GLOBALIZACIÓN DE LAS PALABRAS
No sé yo si el título es muy adecuado, pero creo qué es lo que mejor refleja la siguiente “especie de reflexión”( o desvarío, sin más), que voy a exponer.
Vamoaempezá...
Antes, hace tiempo, cuando nadie viajaba, o viajaba poco, los nombres de, por ejemplo, las ciudades, se decían como nos parecía que se decían. En el mejor de los casos, se decían como nos las decían otros. Esos otros normalmente eran los locutores de la tele ( véase comentaristas deportivos, o de eventos, o políticos...o X), porque si en vez de ser éstos, era alguien de la calle, le poníamos a parir, y hasta nos daban risa las finuras que se gastaba el pijín que las soltaba.
Pues ya no es así. Y no es así porque todohijopichi viaja, se entremezcla con gentes de otros paises, les escucha pronunciar las palabras en el idioma correspondiente, y luego, van, vienen y te lo largan.
Ahora es al revés, y ándate con ojo de no llamar a las cosas por su “buen” nombre, porque entonces pasarás a ser el inculto de turno.
Claro, que esto conlleva un pequeño estudio de los palabros en cuestión, porque no todo es como debería ser.
Quizá lo que suceda es que no está normalizado.
Vamos a poner unos ejemplillos:
Se dice Nueva York, en lugar de "Niu York"... ¿sí?...París, y no "Pagggí"...¿vale?...Pero después de esto, y sin que tenga mucha lógica, se te desmarcan con un “Schanjai” o un “Beiyin" ( que juro que la principio no sabía ni de lo que me hablaban), para nombrar lo que toda la vida se ha nombrado “Sangai” y “Pekín”.
Podríamos añadir lo de “Milán” ( me da igual el equipo de fútbol que las gomas de borrar, se llamaban “Milán“, con acento en la “a”), a lo que iba, que ahora “Milán”, ya no es “Milán”, sino “Mílan”... (con acento en la "í" ).
Véis?? Esto quería decir con que el tema no está normalizado y así no hay quien se aclare.
Cómo último ejemplo, pondré el de la palabra-ciudad de “México”..., a ver, ¿hay alguien por aquí, por mi tierra, que diga “México” y no “Méjico”, a parte de los propios “mexicanos”, o “mejicanos”?...
Saludos desde aquí a todos los “mexicanos“, tanto blogueros como no blogueros...(bonito detalle lo de decir"mexicano", con "x"! eh??...
).
Por cierto, uno de estos amigos, no bloguero, me dio una charla que te pasas por decir “Méjico”... ¡Hay que ver como se lo tomó!!...Ehhh!!!, güey!!...que no va con mala intención...Es que aquí lo decimos así!!.
Hasta que no salga alguien por la tele diciendo “México”,( lo siento chicos), se seguirá pronunciando la “x” , como una “j” ... Igual que “Texas” vs "Tejas" y “texanos”...No me diréis ahora que vosotros lleváis puestos unos “texanos” o vaqueros, en lugar de “tejanos”, porque no me lo voy a creer. Admito lo de “yins”, pero con esto volvemos a empezar... "jeans???”
Así que, si es posible, si alguien tiene mano y quiere hacer el favor...que normalicen la utilización de estas palabras. ¡Que ya está bien, hombre!!, que una nunca sabe si está hablando con propiedad o sin ella!!.
O se dice todo como en su lengua de origen, o lo hacemos con la reconversión a la lengua de cada cuál...¿No?. Vaya...digo...












sexta-estrella dijo
Loqui, tienes tooooooooooda la razón, es verdad, pero esto de las palabras es como cuando vas en el bus, por ejemplo, y alguien te dice q ha habido un accidente y te dice q han muerto equis personas, estoy segura q cuando una de las personas baje y se lo comente a la siguiente..ya no serán equis personas, serán más y así sucesivamente no¿, a lo mejor el paralelismo no es mu lógico, pero creo q es así...Las cosas en "cristinano" verdad? q es como nos enteramos mejor no es así?muchoooooooooos besitos wapa!ay, con q vitalidad salgo y entro de tu "casa", es decir, de tu blog.., :-)
28 Febrero 2007 | 08:34 PM